Полезные статьи для обучения английскому языку
Полезные статьи

Italian Brainrot: откуда взялись мемы с «итальянскими» именами?

Italian Brainrot — вирусное интернет‑явление начала 2025 года. Это абсурдные видео и изображения, созданные с помощью ИИ, где причудливые гибриды животных, предметов и еды сопровождаются нелепыми фразами на псевдо-итальянском с хаотичной озвучкой.

В интернет-сленге brainrot — это: когда ты слишком много смотришь/слышишь что-то абсурдное или тупое, и это начинает «разъедать мозг» — прилипает, повторяется в голове, искажает восприятие. Итальянские мемы стали очень популярны в TikTok и Instagram, прежде всего среди Gen Z и Gen Alpha.

Трендовые итальянские мемы — названия на английском

Эти мемы кажутся бессмысленными, но в них часто зашиты игры слов, пародии и ритмы, понятные только тем, кто хорошо чувствует английский язык. Ниже — самые популярные герои с расшифровкой и объяснением.

  1. Tralalero Tralala

Английская расшифровка: Tra-la-la singer — от английского «tra-la-la», звукоподражание пению, часто используется в песнях без смысла.
Описание: Первый и один из самых узнаваемых образов в Italian Brainrot — трёхногая акула в кроссовках, которая будто бы поёт без смысла. Имя напоминает звукоподражание из старых мультфильмов. Часто появляется в видео с абсурдной озвучкой.

2. Ballerina Cappuccina

Английская расшифровка: Coffee ballerina — от «ballerina» и «cappuccino»; сочетание элегантности и итальянского напитка.
Описание: Дословно: балерина, состоящая из чашки капучино, облаков и грации. Это итальянское название пародирует эстетику «грациозных» образов. Иногда выступает как «мать» других мемов.

3. Bombardino Crocodilo

Английская расшифровка: Little bomber crocodile — смесь слов bombardino (уменьшительно-ласкательное от «bomb») и «crocodilo» — distorted «crocodile».
Описание: Гибрид крокодила и штурмовика. Агрессивный персонаж с устрашающим внешним видом, часто противопоставляется «добрым» мемам. Визуально напоминает мультяшного злодея.

4. Bombombini Gusini

Английская расшифровка: Goose bombs — смесь «bomb» и вымышленного «gusini» (от «goose»). Типичный пример намеренного искажения слов.
Описание: Мем с гусёнком и самолётом — странное существо с крыльями и турбинами. Часто представляется как «ребёнок» Bombardino Crocodilo. Образ одновременно милый и опасный.
@fishy.ai Bombardiro Crocodilo🐊 VS Bombombini Gusini 🦢 (i did not tell ai where the explosion should be, please do not take this serious)#brainrot #italianbrainrot #bombombinigusini #bombardirocrocodilo #aianimation #fishyai #fypppppppppppppp ♬ Originalton - Fishy Ai

5. Tung Tung Tung Sahur

Английская расшифровка: Drum boy at dawn — «tung tung» имитирует стук барабана, «sahur» — отсылка к утреннему приёму пищи во время Рамадана (взято из мемов).
Описание: Деревянная кукла или фигура, издающая ритмичные звуки — «тунг тунг». «Sahur» — отсылка к утренней трапезе в Рамадан, но здесь используется как ритмическое дополнение. Один из самых музыкальных, но мрачных мемов.

6. Lirilarila

Английская расшифровка: Lyrical creature — псевдомузыкальное имя, от английского «lyrical» и детского лепета «la-la-la».
Описание: Нежное, «поющее» существо — смесь кактуса и птицы. Мем передаёт чувство эфемерности и детской фантазии. Часто появляется под мелодичную музыку.

7. Brr Brr Patapim

Английская расшифровка: Cold monkey with drums — «brr brr» = дрожь от холода или мотор, «patapim» — звук удара или взрыва.
Описание: Мартышка или существо с замёрзшим видом, озвучка — «brr brr» и «патапим», как звуки барабанов. Мем построен на контрасте нелепых движений и важности персонажа.8..

8. Boneca Ambalabu

Английская расшифровка: Doll of nonsense — «boneca» — кукла на португальском, «ambalabu» — бессмысленный ритмический набор слогов.
Описание: Мягкая игрушка или кукла, лицо которой странно искажено. «Ambalabu» — бессмысленный набор слогов. Мем представлен лягушкой, совмещенной с колесом. Почему так?
Объясняем мем:
Лягушка — символ странного движения: скачкообразного, непредсказуемого. В Italian Brainrot она часто выглядит пластиковой, как дешёвая детская игрушка, что усиливает эффект абсурда. Колесо на спине или вместо одной лапы делает существо частично машиной — это отсылка к «бюджетному киборгу» из игрушек-непоняток 90-х. Образ вызывает ощущение бесполезного апгрейда, как будто кто-то попытался «усовершенствовать» лягушку, но вышло нелепо.

9. Trippi Tropi

Английская расшифровка: Trippy shrimp-cat — от английского «trippy» (психоделический, странный) и «tropi» как искажение «tropical» или «shrimp».
Описание: Один из самых абсурдных героев. Внешне — нечто среднее между креветкой, кошкой и инопланетянином. Характерный для Brainrot сюрреализм.

10. Chimpanzini bananini

Английская расшифровка: Little banana chimpanzees.
Описание: Chimpanzini — уменьшительно-ласкательное от chimpanzee (шимпанзе), с итальянским окончанием –ini. Bananini — бананы, но как будто миленькие и с индивидуальностью. Вместе звучит как название детской поп-группы или подпольного зоопарка в Неаполе.
Мемы в стиле Italian Brainrot — это не просто тренд. Это цифровой сюрреализм нового поколения, где лягушка с колесом становится куклой-шпионом, а бананы поют оперу. Они высмеивают логику, язык и эстетику, разрушая привычные формы юмора и создавая свои собственные правила — с «итальянскими» именами, которые на самом деле не имеют к Италии почти ничего общего.

Их сила — в звуке, ритме, визуальном хаосе и детской свободе от смысла. Именно поэтому они захватывают TikTok, Reels и наши головы.